Kirja
algus
|
Зачин
письма
|
|
|
Lugupeetud
härra …
|
Уважаемый
господин ...
|
Täname
Teid … kirja eest …
|
Благодарим
Вас за письмо от ...
|
Avaldame
tänu …
|
Выражаем
благодарность ...
|
Me oleme
Teile tänulikud …
|
Мы
благодарны Вам ...
|
Vastuseks
Teie … kirjale, teatame, et …
|
В ответ на
Ваше письмо от ... сообшаем, что ...
|
Meie
telefonikõne kinnituseks teatame, et …
|
В
подтверждение наших телефонных переговоров сообшаем, что ...
|
Tänuga
kinnitame, et …
|
С
благодарностью подтверждаем, что ...
|
Firmal on
au kutsuda Teid …
|
Фирма ...
имеет честь пригласить Вас ...
|
Meil on
heameel teatada Teile, et …
|
Рады
сообшить Вам, что ...
|
Me oleme
Teile tänulikud teate eest …
|
Мы
признательны за Ваше сообшение ...
|
Kahjuks
oleme sunnitud Teile meelde tuletama, et …
|
К
сожалению, вынуждены напомнить Вам, что ...
|
Teie
kirjast saime teada, et …
|
Из Вашего
письма мы узнали, что ...
|
Vabandame
vastuse mõningase viibimise pärast.
|
Просим
извинения за некоторую задержку с ответом на Ваше письмо.
|
Kahjuks ei
saa me Teie palvet rahuldada …
|
К
сожалению, мы не можем удовлетворить Вашу просьбу о ...
|
Palume
võtta arvesse, et …
|
Просим
принять во внимание, что ...
|
Kirja põhiosa
|
Основная информативная часть
|
Me oleme veendunud selles, et …
|
Мы выражаем уверенность в том , что ...
|
Me oleme täiesti veendunud …
|
Мы совершенно уверены ...
|
Peame vajalikuks (oluliseks, otstarbekaks) märkida …
|
Считаем необходимым (важным, целесообразным)
отметить ...
|
Meil oleks heameel võimaluse üle …
|
Мы были бы рады иметь возможность ...
|
Pöörame Teie tähelepanu asjaolule, et …
|
Обрашаем Ваше внимание на тот факт, что ...
|
Seoses Teie palvega …
|
В связи с Вашей просьбой ...
|
Seoses eelpool öelduga …
|
В связи с вышеизложенным ...
|
Mis puutub Teie palvesse (Teie tellimusse) …
|
Что касается Вашей просьбы (Вашего заказа) ...
|
Asi on selles, et …
|
Дело в том, что ...
|
Meie arvates …
|
По нашему мнению ...
|
Vastavalt Teie palvele …
|
Согласно Вашей просьбе ...
|
Tuleb tunnistada, et …
|
Необходимо признать, что ...
|
Me ei ole Teie seisukohaga nõus järgmistel põhjustel
…
|
Мы не согласны с Вашей точкой зрения по следуюшим
причинам ...
|
Kirja lõpp
|
Концовка письма
|
Me oleksime tänulikud kiire vastuse eest.
|
Мы будем признательны за быстрый ответ.
|
Loodame Teilt saada vastuse lähemal ajal.
|
Надеемся получить Ваш ответ в ближайшем будушем.
|
Palume meile teatada võimalikult kiiresti …
|
Просим сообшить нам как можно скорее ...
|
Loodame edasisele edukale koostööle …
|
Надеемся на наше дальнейшее успешное сотрудничество
...
|
Ootame Teie esindajate saabumist, et jätkata läbirääkimisi.
|
Ждём приезда Ваших представителей для дальнейших
переговоров.
|
Ootame huviga külaskäiku Teie firmasse.
|
Ждём с интересом возможности посетить Вашу фирму.
|
Jääme ootama Teie edasisi teateid.
|
Ждём Ваших дальнейших сообшений.
|
Jääme ootama Teie nõusolekut.
|
Ждём Вашего согласия.
|
Lugupidamisega …
|
С уважением ...
|
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar